Friday, March 22, 2019

Things to Remember When Watching Spring Turns to Spring

If you decide to watch "Spring turns to Spring" just remember the following:

  1. Bom "ee" is the news anchor
  2. "Ee" Bom is the actor.

Bom "ee"

The new anchor was the second of three orphaned children, named Bom One, Bom Two and Bom Three (in Korean of course). For a surname, then were given Kim—by far the most common Korean surname:
  1. Bom One (봄일 = Bom il)
  2. Bom Two (봄이 = Bom i [pronounced Bom "ee"]
  3. Bom Three (봄삼 = Bom sam)
(In one of Korean's numbering systems, 1, 2 and 3 are 일, 이, and 삼 respectively.)

The news anchor decided she didn't want to be called Bom two, so she slightly adjusted the components of her given name's hangul from 봄이 to 보미 — from Bom "ee" to Bo Mi. Both sound exactly the same.

"Ee" Bom

In the subtitles, the name of the actress "Ee" Bom is translated as Lee Bom. That is because the Korean surname 이 (pronounced "ee" in Korean) is generally translated into English as Lee (well, except for when it is translated as Yi [pronounced "yee," I suppose]).

This can be very confusing to English speakers, who are hearing "Ee Bom" (for the actress) and seeing Lee Bom in the subtitles.

One more thing

Occasionally you'll hear one of the two persons referred to as (simply) "Bom." That is the actress, being referred to by her given name only. Her full name is Lee Bom.

When the new anchor (Bo Mi) is referred to by her full name, she is Kim Bomi.

Confused? Well, join the club.

Friday, March 15, 2019

Six Years of Korean Dramas!

It was six years ago today—March 15, 2013, on the Ides of March—that we watched our first Korean Drama, "Secret Garden." I have no regrets! During that time I have continued avoiding virtually all "linear" American television (which I consider a complete waste of time).

Friday, March 8, 2019

Blog Renamed

This week I changed the name of this blog from kdrama-fever to cjkdramas. Why, you might ask?
  1. The original name was a play on DramaFever, at one time my favorite KDrama streaming service. (DramaFever suffered an ignominious death this past year.)
  2. My interest in Asian dramas has expanded to include Japanese and Chinese dramas. Hence the letters CJK (Chinese, Japanese, Korean).